Shanghai Nightlife/ 夜上海
作詞:陳枚
Lyrics by Chen Mei
作曲:范堙橋Music by Fan Yin-Qiao編曲 (arranged by):Marthn Tang & Kheng LongYè shànghǎi, yè shànghǎi
Shanghai Nights. Shanghai Nights.
nǐ shì yí ge bú yè chéng.
You are a city that never sleeps.
huádēng qǐ chē shēngxiǎng,
The lanterns are up, and the sounds of the cars,
gēwǔ-shēngpíng.
Song and dance and good times abounding.
----------------------------------------------
只見她 笑臉迎,
Zhǐ jiàn tā, xiào liǎn yíng,
Who upon seeing her inviting face,
shéi zhī tā nèixīn kǔmèn?
could know of her inner sorrow?
Yè shēnghuò dóu wèi le
The nightlife is for her only a means
yī shí zhù xìng.
to pay for her days. (literally: for clothes, food, rent and transportation)
--------------------------------------------
酒不醉人人自醉,
Jiǔ bú zuì rén rén zì zuì,
It's not alcohol that makes people drunk, they make themselves so.
hú tiān hú dì, cuōtuó le qīng chūn.
Recklessly, senselessly wasting their youth.
Shǎo sè ménglong, zhuǎn yǎnxǐng,
The hazy dawn breaks and in that instant she awakens,
dàjiā guī qù,
The revelers all scurry home,
Xīnlíng suí zhe zhuǎndòng de chēlún.
Her heart turns around like the wheel of a car.
--------------------------------------------
換一換 新天地,
Huàn yi huàn, xīn tiān dì,
She trades in the nightlife for a new world,
bié yǒu yí ge xīn huánjìng.
She has a new life now. (literally: new circumstances)
Huíwèi zhe, yè shēnghuò,
She recalls the savor of the nights,
rǔmèng-chūxǐng.
as if awaking from a dream.
Shanghai Tan 上海滩
Artist : 叶丽仪
浪奔 浪流
làng bēn làng liú 万里江海点点星光耀
wàn lǐ jiāng hǎi diǎn diǎn xīng guāng yào
人间事 多纷扰
rén jiān shì duō fēn rǎo
化作滚滚东逝波涛
huà zuò gǔn gǔn dōng shì bō tāo
有泪 有笑
yǒu lèi yǒu xiào
浪里浮沉着悲喜煎熬
làng lǐ fú chén zhāo bēi xǐ jiān áo
鸿飞 泥沼
hóng fēi ní zhǎo
转眼间谁能记牢
zhuǎn yǎn jiān shéi néng jì láo
爱你恨你
ài nǐ hèn nǐ
有谁知晓
yǒu shéi zhī xiǎo
情似水无处可逃
qíng sì shuǐ wú chù kě táo
走千山 绕千道
zǒu qiān shān rào qiān dào
直到天上万里云霄
zhí dào tiān shàng wàn lǐ yún xiāo
人生路 路迢迢
rén shēng lù lù tiáo tiáo
谁道自古英雄多寂寥
shéi dào zì gǔ yīng xióng duō jì liáo
若一朝 看透了
ruò yī cháo kàn tòu le
人生清风争多少
rén shēng qīng fēng zhēng duō shǎo
Translation of the lyrics:
Thousand miles of the torrential river flows ceaselessly forever
Washed away the worldly affairs
Torrential mixing of the tidal currents
is it happiness? is it sorrow?
Hard to differentiate between happiness and sorrow in the waves
Success losing
Hard to see in the waves
Love you, hate you
Asked you if you know
Like a giant river, once distributed will not be withdrawn
Passed by in many bays
Passed by many beaches
Still not yet to suppress these struggles
Both happiness and sorrow
Unable to differentiate between them
Still wishing to overcome these waves
My heart has enough of those rises and falls
Still wishing to overcome these waves
My heart has enough of those rises and falls